
1898-1936
Fuente Vaqueros,
Granada, Spain
El amor duerme en el pecho del poeta
Tú nunca entenderás lo que te quiero,
porque duermes en mí y estás dormido.
Yo te oculto llorando, perseguido
por una voz de penetrante acero.
Norma que agita igual carne y lucero
traspasa ya mi pecho dolorido,
y las turbias palabras han mordido
las alas de tu espíritu severo.
Grupo de gente salta en los jardines
esperando tu cuerpo y mi agonía
en caballos de luz y verdes crines.
Pero sigue durmiendo, vida mía.
¡Oye mi sangre rota en los violines!
¡Mira que nos acechan todavía!
His Beloved Sleeps on the Breast of the Poet
You cannot ever know how much I love you
because you sleep in me, asleep to all.
Weeping, I conceal you, persecuted
by a voice of penetrating steel.
A norm that unsettles both flesh and star
transfixes my afflicted breast,
and turbid words have bitten
the wings of your unflinching spirit.
A crowd of people leaps in the gardens
eager to glimpse your body and my agony,
on glowing horses with green manes.
But sleep, sleep on forever, my beloved.
Hear my broken blood in the violins!
Look out, for even now they lie in wait!
|